ورود به حساب ثبت نام جدید فراموشی کلمه عبور
برای ورود به حساب کاربری خود، نام کاربری و کلمه عبورتان را در زیر وارد کرده و روی «ورود به سایت» کلیک کنید.





اگر فرم ثبت نام برای شما نمایش داده نمی‌شود، اینجا را کلیک کنید.









اگر فرم بازیابی کلمه عبور برای شما نمایش داده نمی‌شود، اینجا را کلیک کنید.





اشتراک های دانلود از ایران یو اف سی

در این بخش میتوانید اشتراک های دانلود از سایت را مشاهده و خریداری نمایید .

Team Xtreme Tehran
آموزش جوجیتسو برزیلی محل تبلیغ شما IWE محل تبلیغ شما
صفحه 13 از 22 نخست ... 31112131415 ... آخرین
نمایش نتایج: از 121 به 130 از 217
  1. #1
    gsp
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2013/08/30
    نوشته ها
    152
    541

    بحث و گفتگو در حوزه ی هنرهای رزمی ترکیبی (ufc+)

    چرا نمیشه این عکسارو دانلود کرد؟
  2. #121
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2014/07/17
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    86
    262
    مبارز مورد علاقه RonaldoSouza_Headshot
    نقل قول نوشته اصلی توسط Reza Madadi نمایش پست ها
    بزنید دست قشنگه رو به افتخار داش امیر گل بابت توضیحاتش / آرش جان راستشو بخوای من هیچ کدوم از کلمات انگلیسیتو متوجه نمیشدم
    داش امیر راست میگه برای افرادی امثال من فارسی توضیح بدی خیلی بهتر متوجه میشیم واسه همین بود نتونستم چیز بخصوصی راجع به
    سوالت بگم. و داخل پرانتز اینو بگم ( امیـــــــر !! من از کلمه ی ایونت استفاده کردم ) ||| تا اینجای کار که سایت خیلی خوب داره میره جلو..
    ای کاش میشد تو قسمت آخرین ارسالات یه زبونه اضافه باز میکردیم برای موضوعات دیگه انجمن به جز یو اف سی و کلا ورزش تا اون بخش ها هم فعالیت داشته باشه...
    آرش خان رو هم من از فیسبوک میشناسم ( البته یه درگیری داشتیم با هم اما بعدش با هم دوست شدیم ) باید بگم آرش خان اطلاعات خوبی داره...
    که میتونه این اطلاعاتو به بقیه منتقل کنه و بچه ها استفاده کنن......... یه عارف فرزانه ای میگفت پشت هر دعوایی یه دوستی سنگین وجود داره ( البته این عارف فرزانه
    نمیدونست این مثالش تو همه موارد صدق نمیکنه )
    من درگیری رو یادم نمیاد
    همه دوست هستیم و در کنار هم تلاش میکنیم.
    من کاملا متوجه حرف های امیر جان شدم ولی این ورزش یک علم هست و این علم به زبان انگلیسی و درسته که میشه برگردان فارسی کرد ولی حق مطلب ادا نمیشه! مثلا یکی از کلیدی ترین Transition (گذر!) های توی mma برای تغییر وضعیت بازی Change level هست و من واقعا نمی تونم توضیحش بدم! فقط میتونم یاد بدم و بگم این change level هست
    هر اصطلاحی هم که به کار میره پشتش کلی توضیح داره!
    مثلا همین Free style wrestling که ما بهش میگیم کشتی آزاد و توش متبحر هستیم و پیش فرض یک تصور کلاسیک ازش داریم توی تشک در واقع مفهوم کلی کشتی هست که حتی Catch wrestling از اون مشتق شده! من اگر در mma بگم استایلم free style wrestling هست یعنی همه مسائل مربوط به خاک رو بلدم و سرپا هم خوب کشتی میگیرم. یه چیزی تو مایه های جوجیتسو نوگی و البته معلوم نیست تمرکزم رو چه قسمتی هست!
    اینا همه مثال بود! البته سعی میکنم از این به بعد یک معادل یا توضیح فارسی هم اضافه کنم!
    ولی اگر واقعا با یک مربی mma تمرین کنید حتی جزیی ترین موارد رو انگلیسی بیان میکنه مثل Reza madadi یا همه کسایی که احسان جان دیدی
    میگم ورزش علمیه و 100% باید اصطلاحات اون علم به کار برده بشه مثلا ضربه با کف پا رو به جلو حول محور فرونتال رو توی کیک بوکسینگ میگن front lick توی کیوکوشین میگن "مایگری" تو کونگفو میگن "کیوتو" و توی mma همون front kick میگن ولی جیلی جزئی تر و اشاره میکنن to body or in face و حتی نوع خاصی از اون هست که بهش میگن cranck kick!
    یه مثال دیگه میزنم از رشته کامپیوتر که ملموس هست! همه Data رو "داده" معنی میکنن! ولی داده واقعا یعنی چی؟ اگه این داده هست پس نداده کیه؟! در حالی که Data یک تعریف داره که میگه هر گونه اطلاعات آنالوگ که قابلیت ذخیره شدن به صورت 0 و 1 روی حافظه کامپیوتری داره و قابل بازیابی هم هست is Data!
    علم رو نمیشه برگردان فارسی کرد. وگرنه غلامعلی حداد عادل باید اسم خودشو برگردان میکرد به "نوکر علی(شیرخدا) آهنگر دادگر"
    ولی سعیم رو میکنم که توضیح فارسی بدم :)
    برای شروع Ground and Pound یک استراتژی مبارزه هست برای قوی جثه هایی که توانایی زمین زدن و مشت زنی بالا دارند ولی در خاک مسلط به فنون تسلیم نیستند! با استفاده از یک ترکیب دست و پا و فنون زمین زدن کشتی و جودو تعادل حریف رو برهم میزنن و موقعیت بالا رو میگیرن و شروع به زدن مشت با قدرت میکنن و بازی رو به ناک اوتی در خاک میبرن. این استراتژی مورد پسند کشتی گیران کلاسیک هست.
    Dirty Punches یک برنامه مبارزه ای خاص هست که پیاده سازی اون کار هرکس نیست! و بوکسور های ماهر و زبردست تنها قادر به اجرای آن هستند. به این صورت که برای مقابله با حریف هایی که علاقه Ground and Pound دارن یا جوجیتسو کارای خوبی هستند و تمایل به بازی در خاک هستند، دائم مقاومت کرده و سعی میکنن حریف رو سرپا و در فاصله دورتر و یا مرگ نگه دارند و با زدن مشت های ناگهانی و Cross hock (مشت دورانی دست مخالف به صورت دورانی) حریف رو ناک اوت کنن. استایل کسایی مثل مارک هانت همیشه این هست! روی نلسون با حریف های قدرتمند تر از خودش اینطور بازی میکنه، نیک دیاز در مقابل سنت پیر موفق نبود و یک نمونه آموزشی عالی الکساندر گاستافسن در برار جونز هست و با اینکه گاستافسن یک بوکسور حرفه ای و بین المللی هست باز هم جلوی جونز یک جاهایی از دستش در رفت! من به شخصه این استایل رو دوست دارم و خیلی هم سخته
    دو استراتژی اصلی دیگه هم هست که به موقعش
  3. #122
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2013/10/03
    نوشته ها
    860
    7,043
    مبارز مورد علاقه Aaron_Riley_Headshot2012
    آرش جان ممنون از توضیحات خوبت قطعا برای خیلی از دوستان این مسائل روشن نیست و کارت میتونه خیلی مفید باشه حتما ادامه بده...
    درمورد صحبت های قبلیم و برداشت شما یه نکته هست فقط که اونو بگم،ببین من کاملا قبول دارم که ورزش علمه و هر رشته ای با زبان خودش باید اسم فنون و تکنیک هاش ذکر بشه چنانکه تو کشور ما هم اسم فنون انواع سبک های کاراته ژاپنی،کیک بوکسینگ انگلیسی و... بکار میره،اما اون چیزی که من ازت خواستم سعی کنی از واژه ی فارسی براش استفاده کنی فنون mma نیست...بلکه اصطلاحاتی هست که در مربیگری و یا آنالیز مبارزه وجود داره
    به عنوان مثال شما مسلما نباید برای Armbar، anaconda choke یا مثلا فنون بوکس jab، cross ،Hook و غیره برگردان فارسی پیدا کنی و بکار ببری! اینها فنون و تکنیک هستن و همونطور که گفتی باید به همون زبان اصلی نامشون بکار بره،اما برای آموزش موقعیت ها،استراتژی ها،قوانین یا توضیحِ فنون(مثلا straight punch که توضیحی برای jab و cross هستش اینطوری بکار نبری،بگی مشت مستقیم) بهتره برگردان فارسی بشن یا دست کم همراه با استفاده از نام انگلیسیشون توضیح داده بشه راجع بهش... درکل مساله همون درک کردن و گرفتنِ معنی کلمه ی شما توسط مخاطبه حالا به هر شکلی که برات ممکن هست یا برگردان فارسی یا توضیح دادن راجع به اصطلاح انگلیسی...
    اما راجع به فنون نیازی نیست که خود اسم فن رو شما معنی کنی که قطعا ناموفق خواهی بود تو این کار! فقط یه توضیح مختصر بدی برای افرادی که خیلی آشنا نیستن کافیه...مثال خوبی زدی خودت cross hook،مثلا اکثر رزمی کارها حتی رزمی دوست ها میدونن هوک چه ضربه ایه اما شاید خیلی از رزمی کارها که رشتشون بوکس یا کیکبوکس نیست مثلا یه جودوکار ندونن کلمه ی cross واژه ایه که بطور عام به تمام ضرباتی که با دست مخالف گارد انجام میشه اطلاق میشه،پس همین که شما بگی هوکِ دست مخالف یا همین توضیحی که خودت دادی خیلی بهتره تا crooss hook رو بدون هیچ توضیحی بکار ببری.
    برای اینکه نکاتی که میخوای انتقال بدی به مخاطبان و کاربرهای دیگه حالت طبقه بندی شده داشته باشه و منظم و تو یه مکان قابل دسترسی باشه پیشنهاد میکنم یک موضوع با عنوان آموزش تکنیک ها و تاکتیک ها در mma یا هر عنوان مناسب دیگه ای تو بخش یا باز کنی تا تمام مطالبت رو بطور منظم تو یه تاپیک مربوط به خودت قرار بدی و بتونی قدم به قدم پیش بری. قبلا هم میثم همکار خوبمون چنین کاری انجام دادن و تو بخش بحث و گفتگو تاپیکی با عنوان <mma +="" انواع="" ضربات="" و="" فنون"<="" a=""> ایجاد کردن،حالا شما میتونی کاملترش رو یا به گونه ی دیگه ای انجام بدی هرطور که مایل هستی.
    <mma+ انواع="" ضربات="" و="" فنون"="" ایجاد="" کردن="" حالا="" شما="" میتونی="" کاملتر="" یا="" به="" هر="" شکل="" دیگه="" ای="" که="" مایل="" هستی="" اطلاعات="" خوبت="" رو="" درمورد="" mma="" در="" اختیار="" مخاطب="" های="" سایت="" قرار="" بدی.
    هرچند هیچ نوع بسته ی آموزشی از آموزش های ویدیویی گرفته تا آموزش های مکتوب و جزوه و کتاب نمیتونن به هیچ وجه مثل یک مربی تو باشگاه و با وسایل و ابزار تمرینی تکنیک ها و تاکتیک های یک رشته رو آموزش بدن به یک فرد اما این جور تاپیک ها قطعا برای آشنایی افراد با همین اصطلاحات جاری تو mma ،آشنا شدنِ بیشتر با ماهیتِ این رشته و ورزش های سنتی ای که فنونِ این رشته از اونها مشتق شده و آشنایی با خودِ این فنون خیلی مفیده. بنابراین اگر وقتش رو داشتی حتما این کارو به شکل منظم و قدم به قدم ادامه بده مطمئنا مورد استقبال قرار میگیره. </mma+></mma>
    ویرایش توسط amir153 : 2014/11/18 در ساعت 22:06
  4. #123
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2013/10/03
    نوشته ها
    860
    7,043
    مبارز مورد علاقه Aaron_Riley_Headshot2012
    <mma+ انواع="" ضربات="" و="" فنون"="" ایجاد="" کردن="" حالا="" شما="" میتونی="" کاملتر="" یا="" به="" هر="" شکل="" دیگه="" ای="" که="" مایل="" هستی="" اطلاعات="" خوبت="" رو="" درمورد="" mma="" در="" اختیار="" مخاطب="" های="" سایت="" قرار="" بدی.
    عذر میخوام پستِ من یه قسمتش تایپ نشده بوده ظاهرا،اون جمله ی مربوط به تاپیک میثم،اصلاح کردم.</mma+>
  5. #124
    ahossein
    کاربر سایت
    مهمان
    درود بر دوستان

    یک سوالی برام پیش اومده که خواستم ازتون بپرسم اینکه در پی پی وی یو اف سی 180 که در این تاپیک برای دانلود قرار داره

    در بخش مسابقات اصلی... شاهد بودیم یکسری مسابقاتی رو برگزار کردن تحت عنوان تیم ولاسکز (قهرمان سنگین وزن) ...آیا این درسته؟ منظور از تیم چی بود؟ مسابقات در قالب چه چیزی برگزار شد؟ و به برنده ها ظاهرا یک تندیس و کاپ داده شد یخورده لطفا توضیح بدین.

    سپاس
  6. #125
    siN
    مدیر بازنشسته

    مدیر بازنشسته
    تاریخ عضویت
    2014/08/21
    محل سکونت
    یه تپه ته سیگار
    نوشته ها
    146
    914
    مبارز مورد علاقه GeorgesStPierre_Headshot
    اون قسمت از مسابقات اختصاص داره به شو تلویزیونی The Ultimate Fighter، که به صورت فصلی برگزار میشه، به طوری که دو تا از فایترها به عنوان مربی انتخاب میشن و کارآموز هایی از بین کشور های مختلف به عنوان شاگرد زیر نظر اونها شروع به یاد گیری و تمرین میکنن، تعلیم میبینن و مسابقه میدن، که در آخر شاگرد های کم تجربه ای که به یک مبارز تبدیل شدن و مسابقاتی که واسشون در نظر گرفته شده بود رو بردند، مجوز ورود به سازمان UFC رو میگیرن. اون تندیس هم به عنوان تقدیر و تبریک به نفر اول التیمت فایتر اون فصل اهدا میشه.

    اما این قسمت؛ این قسمت از آلتیمت فایتر که اسمش آمریکا لاتین بود و مبارزه هاش تو رویداد مقدماتی یو اف سی ۱۸۰ برگزار شد، مربوط میشه به مربی گری کین ولسکز (قهرمان سنگین وزن) و فابریسیو وردوم (مدعی اول قهرمانی سنگین وزن). مبارز هایی هم که به عنوان شاگرد برای این دو مربی در نظر گرفته شده بودن از بین کشور های آمریکای لاتین زبان بود.

    میتونید فصل های آلتیمت فایتر رو از بخش
    دریافت کنید
    ویرایش توسط siN : 2014/11/20 در ساعت 23:53

    ايستاديم و بغضمان را قورت داديم و لبخند زديم ..
  7. #126
    ahossein
    کاربر سایت
    مهمان
    درود بر دوستان عزیز

    انشالله سلامت باشید.

    میخواستم بدونم چطور میشه به تک مسابقات قبلی دسترسی پیدا کرد؟ چون بعضی اوقات نمیخوایم کل مسابقات باحجم بالا رو دریافت کنیم و فقط میخوایم یک مسابقه رو دانلود بکنیم چکارکنیم؟ مثلا من مسابقه Rosey Vs Davis برسرکمربند زنان در رو اف سی 175 رو خیلی دوست دارم دانلود بکنم بصورت تک مسابقه...یا مثلا مسابقه دوس سانتوس مثابل ولاسکز رو میخوام ببینم اما کل مسابقات رویداد بزرگ رو نمیخوام بگیرم.

    لطفا راهنمایی کنید.

    سپاس
  8. #127
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2014/01/01
    نوشته ها
    87
    513
    نقل قول نوشته اصلی توسط arash_k نمایش پست ها
    من درگیری رو یادم نمیاد
    همه دوست هستیم و در کنار هم تلاش میکنیم.
    من کاملا متوجه حرف های امیر جان شدم ولی این ورزش یک علم هست و این علم به زبان انگلیسی و درسته که میشه برگردان فارسی کرد ولی حق مطلب ادا نمیشه! مثلا یکی از کلیدی ترین Transition (گذر!) های توی mma برای تغییر وضعیت بازی Change level هست و من واقعا نمی تونم توضیحش بدم! فقط میتونم یاد بدم و بگم این change level هست
    هر اصطلاحی هم که به کار میره پشتش کلی توضیح داره!
    مثلا همین Free style wrestling که ما بهش میگیم کشتی آزاد و توش متبحر هستیم و پیش فرض یک تصور کلاسیک ازش داریم توی تشک در واقع مفهوم کلی کشتی هست که حتی Catch wrestling از اون مشتق شده! من اگر در mma بگم استایلم free style wrestling هست یعنی همه مسائل مربوط به خاک رو بلدم و سرپا هم خوب کشتی میگیرم. یه چیزی تو مایه های جوجیتسو نوگی و البته معلوم نیست تمرکزم رو چه قسمتی هست!
    اینا همه مثال بود! البته سعی میکنم از این به بعد یک معادل یا توضیح فارسی هم اضافه کنم!
    ولی اگر واقعا با یک مربی mma تمرین کنید حتی جزیی ترین موارد رو انگلیسی بیان میکنه مثل Reza madadi یا همه کسایی که احسان جان دیدی
    میگم ورزش علمیه و 100% باید اصطلاحات اون علم به کار برده بشه مثلا ضربه با کف پا رو به جلو حول محور فرونتال رو توی کیک بوکسینگ میگن front lick توی کیوکوشین میگن "مایگری" تو کونگفو میگن "کیوتو" و توی mma همون front kick میگن ولی جیلی جزئی تر و اشاره میکنن to body or in face و حتی نوع خاصی از اون هست که بهش میگن cranck kick!
    یه مثال دیگه میزنم از رشته کامپیوتر که ملموس هست! همه Data رو "داده" معنی میکنن! ولی داده واقعا یعنی چی؟ اگه این داده هست پس نداده کیه؟! در حالی که Data یک تعریف داره که میگه هر گونه اطلاعات آنالوگ که قابلیت ذخیره شدن به صورت 0 و 1 روی حافظه کامپیوتری داره و قابل بازیابی هم هست is Data!
    علم رو نمیشه برگردان فارسی کرد. وگرنه غلامعلی حداد عادل باید اسم خودشو برگردان میکرد به "نوکر علی(شیرخدا) آهنگر دادگر"
    ولی سعیم رو میکنم که توضیح فارسی بدم :)
    برای شروع Ground and Pound یک استراتژی مبارزه هست برای قوی جثه هایی که توانایی زمین زدن و مشت زنی بالا دارند ولی در خاک مسلط به فنون تسلیم نیستند! با استفاده از یک ترکیب دست و پا و فنون زمین زدن کشتی و جودو تعادل حریف رو برهم میزنن و موقعیت بالا رو میگیرن و شروع به زدن مشت با قدرت میکنن و بازی رو به ناک اوتی در خاک میبرن. این استراتژی مورد پسند کشتی گیران کلاسیک هست.
    Dirty Punches یک برنامه مبارزه ای خاص هست که پیاده سازی اون کار هرکس نیست! و بوکسور های ماهر و زبردست تنها قادر به اجرای آن هستند. به این صورت که برای مقابله با حریف هایی که علاقه Ground and Pound دارن یا جوجیتسو کارای خوبی هستند و تمایل به بازی در خاک هستند، دائم مقاومت کرده و سعی میکنن حریف رو سرپا و در فاصله دورتر و یا مرگ نگه دارند و با زدن مشت های ناگهانی و Cross hock (مشت دورانی دست مخالف به صورت دورانی) حریف رو ناک اوت کنن. استایل کسایی مثل مارک هانت همیشه این هست! روی نلسون با حریف های قدرتمند تر از خودش اینطور بازی میکنه، نیک دیاز در مقابل سنت پیر موفق نبود و یک نمونه آموزشی عالی الکساندر گاستافسن در برار جونز هست و با اینکه گاستافسن یک بوکسور حرفه ای و بین المللی هست باز هم جلوی جونز یک جاهایی از دستش در رفت! من به شخصه این استایل رو دوست دارم و خیلی هم سخته
    دو استراتژی اصلی دیگه هم هست که به موقعش
    به نظر من آقا آرش درست میگن ،ما بهتره(بایدی در کار نیست) کلمات تخصصی را همونجور تخصصی بکار ببریم چون پشت یه کلمه ممکنه یه صفحه توضیحات باشه که برگردوندنش بفارسی خیلی معانی را از اون کلمه میگیره و ما به نوعی لغت تازه ای با معانی دیگری میسازیم .از طرفی ورود لغات به زبان دال بر ضعف زبان مقصد نیست که باعث غنای اون زبان میشه . ,از طرفی هر چه دامنه ی لغات یک فرد بیشتر باشه درک اون از امور وسیعتر و به یقین دقیقتر و تخصصی تر میشه .مثلن تا حالا فکر کردین چرا آلمانیها زبونشون زبون فلسفه هست؟چون هر لغت دقیقن دال بر امری خاص و یکه میکنه .از طرفی زبان انگلیسی از علل قوتش قبول کلمات از زبانهای دیگر هست که باعث گوشتمند شدنش شده .هر کلمه یک دنیا مفهوم در پس خودش داره .(مثل اندیشه و تفکر)نمیدونم چطور میتونیم یه کلمه ی تخصصی و ساده مثل jab را به کسی که معنیشو نمیدونه و مشتزنی بلد نیست توضیح داد ،باید اصول اولیه ی بوکس اعم از گارد گیری و مشت زدنو یادش داد . شما میدونید؟
    -زیاده گفتم ،خوش بمانید و برقرار
  9. #128
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2014/07/17
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    86
    262
    مبارز مورد علاقه RonaldoSouza_Headshot
    نقل قول نوشته اصلی توسط aanj نمایش پست ها
    به نظر من آقا آرش درست میگن ،ما بهتره(بایدی در کار نیست) کلمات تخصصی را همونجور تخصصی بکار ببریم چون پشت یه کلمه ممکنه یه صفحه توضیحات باشه که برگردوندنش بفارسی خیلی معانی را از اون کلمه میگیره و ما به نوعی لغت تازه ای با معانی دیگری میسازیم .از طرفی ورود لغات به زبان دال بر ضعف زبان مقصد نیست که باعث غنای اون زبان میشه . ,از طرفی هر چه دامنه ی لغات یک فرد بیشتر باشه درک اون از امور وسیعتر و به یقین دقیقتر و تخصصی تر میشه .مثلن تا حالا فکر کردین چرا آلمانیها زبونشون زبون فلسفه هست؟چون هر لغت دقیقن دال بر امری خاص و یکه میکنه .از طرفی زبان انگلیسی از علل قوتش قبول کلمات از زبانهای دیگر هست که باعث گوشتمند شدنش شده .هر کلمه یک دنیا مفهوم در پس خودش داره .(مثل اندیشه و تفکر)نمیدونم چطور میتونیم یه کلمه ی تخصصی و ساده مثل jab را به کسی که معنیشو نمیدونه و مشتزنی بلد نیست توضیح داد ،باید اصول اولیه ی بوکس اعم از گارد گیری و مشت زدنو یادش داد . شما میدونید؟
    -زیاده گفتم ،خوش بمانید و برقرار
    نظر لطفته :) ولی حرف دوستان هم درسته بالاخره ما میخوایم افراد نا آشنا رو چذب کنیم، بهتره کمی براشون در مورد لغات تخصصی توضیح بدیم وگرنه کاملا براشون کسل کننده میشه! و حتی دلشونو میزنه، یکی از علل اصلی اینکه من هیچ علاقه ای به فوتبال ندارم اینه که هیچوقت نفهمیدم libero و دفاع وسط و هافبک دفاعی و فرق اینا چیه
  10. #129
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2014/01/01
    نوشته ها
    87
    513
    البته با توضیح دادن موافقم اما نمیشه واسه هر لغتی از زبون بیگانه لغتی وطنی ساخت .مثلا لغت ساده ی دمکراسی که در اثر کثرت استعمال نخ نما شده میتونید واسه کسی که نمیدونه چیه براحتی توضیحش داد؟به یقین نمیشه و باید ارجاعش داد به فرهنگهای سیاسی. اینجا هم به فرد نا وارد باید مفاهیم کلی را توضیح داد اما دقیقترشو میخواد بدونه دو تا را بیشتر نداره توی باشگاه یا فرهنگنامه ها و دایره المعارفها.
    در ضمن معنی لغات فوتبالیو چون دوست نداشتی یاد نگرفتی ما دانسته هامون حول محور علقه هامون میچرخه و تا به چیزی علاقمند نباشیم درباره اش کنجکاوی و جستجو نمیکنی.
    اضافه کنم تا درمورد چیزی حرف زده نشه دقت پدید نمیاد و تا دقت نباشه احاطه و دانستن در مورد چیزی شکل نمیگیره.
  11. #130
    کاربر سایت

    عضو انجمن
    تاریخ عضویت
    2013/10/03
    نوشته ها
    860
    7,043
    مبارز مورد علاقه Aaron_Riley_Headshot2012
    به نظر من آقا آرش درست میگن ،ما بهتره(بایدی در کار نیست) کلمات تخصصی را همونجور تخصصی بکار ببریم چون پشت یه کلمه ممکنه یه صفحه توضیحات باشه که برگردوندنش بفارسی خیلی معانی را از اون کلمه میگیره و ما به نوعی لغت تازه ای با معانی دیگری میسازیم .از طرفی ورود لغات به زبان دال بر ضعف زبان مقصد نیست که باعث غنای اون زبان میشه . ,از طرفی هر چه دامنه ی لغات یک فرد بیشتر باشه درک اون از امور وسیعتر و به یقین دقیقتر و تخصصی تر میشه .مثلن تا حالا فکر کردین چرا آلمانیها زبونشون زبون فلسفه هست؟چون هر لغت دقیقن دال بر امری خاص و یکه میکنه .از طرفی زبان انگلیسی از علل قوتش قبول کلمات از زبانهای دیگر هست که باعث گوشتمند شدنش شده .هر کلمه یک دنیا مفهوم در پس خودش داره .(مثل اندیشه و تفکر)نمیدونم چطور میتونیم یه کلمه ی تخصصی و ساده مثل jab را به کسی که معنیشو نمیدونه و مشتزنی بلد نیست توضیح داد ،باید اصول اولیه ی بوکس اعم از گارد گیری و مشت زدنو یادش داد . شما میدونید؟
    -زیاده گفتم ،خوش بمانید و برقرار

    نظرتون بسیار مفید بود اما درمورد برداشتتون از صحبت های من فکر میکنم شما هم اصل مطلب رو کمی با اختلاف از منظورِ اصلی متوجه شدید:

    :
    نمیدونم چطور میتونیم یه کلمه ی تخصصی و ساده مثل jab را به کسی که معنیشو نمیدونه و مشتزنی بلد نیست توضیح داد ،باید اصول اولیه ی بوکس اعم از گارد گیری و مشت زدنو یادش داد . شما میدونید؟



    درمورد صحبت های قبلیم و برداشت شما یه نکته هست فقط که اونو بگم،ببین من کاملا قبول دارم که ورزش علمه و هر رشته ای با زبان خودش باید اسم فنون و تکنیک هاش ذکر بشه چنانکه تو کشور ما هم اسم فنون انواع سبک های کاراته ژاپنی،کیک بوکسینگ انگلیسی و... بکار میره،اما اون چیزی که من ازت خواستم سعی کنی از واژه ی فارسی براش استفاده کنی فنون mma نیست...بلکه اصطلاحاتی هست که در مربیگری و یا آنالیز مبارزه وجود داره
    به عنوان مثال شما مسلما نباید برای Armbar، anaconda choke یا مثلا فنون بوکس jab، cross ،Hook و غیره برگردان فارسی پیدا کنی و بکار ببری! اینها فنون و تکنیک هستن و همونطور که گفتی باید به همون زبان اصلی نامشون بکار بره،اما برای آموزش موقعیت ها،استراتژی ها،قوانین یا توضیحِ فنون(مثلا straight punch که توضیحی برای jab و cross هستش اینطوری بکار نبری،بگی مشت مستقیم) بهتره برگردان فارسی بشن یا دست کم همراه با استفاده از نام انگلیسیشون توضیح داده بشه راجع بهش... درکل مساله همون درک کردن و گرفتنِ معنی کلمه ی شما توسط مخاطبه حالا به هر شکلی که برات ممکن هست یا برگردان فارسی یا توضیح دادن راجع به اصطلاح انگلیسی...
    اما راجع به فنون نیازی نیست که خود اسم فن رو شما معنی کنی که قطعا ناموفق خواهی بود تو این کار!
صفحه 13 از 22 نخست ... 31112131415 ... آخرین
نمایش نتایج: از 121 به 130 از 217

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کاربران برچسب زده شده

کلمات کلیدی این موضوع

علاقه مندي ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •